Практика устного перевода евр. текста во время синагогального богослужения (см. Синагога) на арам. язык привела к письм. закреплению т.наз. Т. ("перевод"). В этих арам. переводах переработаны древнейшие, домасоретские составные части Свящ. Писания (см. Масоретский текст), но дошедшие до нас Т. вряд ли могли быть написаны ранее III в. по Р.Х. При текстологических исследованиях евр. ВЗ Т. следует привлекать с большой осмотрительностью, поскольку они, особенно книги пророков, не являются дослов. переводом, а привносят с собой всю совокупность иуд. предания. Наиб. известны Т. Онкелоса (перевод Пятикнижия Моисея) и Т. Ионафана (перевод книг пророков). Оба они появились не ранее V в. по Р.Х. в Вавилоне. см. Арамейский язык (II).
Библейская энциклопедия Брокгауза. Ф. Ринекер, Г. Майер. 1994.