(синтетические языки | langues synthétiques | synthetische Sprachen | synthetic languages | lingue sintètiche)
В противовес аналитическим языкам так обозначают языки, выражающие грамматические отношения внутренними модификациями слова, такими, как флективные окончания (см. прим.); например, латинский язык выражает одной лишь глагольной формой ueni «Я пришел» то, что французский переводит при помощи местоимения и вспомогательного глагола: Je suis venu «Я пришел».
прим.
При таком определении понятие синтетических языков оказывается тождественным понятию флективных языков. В действительности они не совпадают: синтетическими называются языки, сочетающие в одном слове морфемы лексического значения с одной или несколькими морфемами грамматического значения, причем морфема, выражающая вещественное значение, может подвергаться регулярным изменениям в ходе взаимодействия с грамматическими морфемами (чего нет в агглютинирующих – см. – языках, где морфема с вещественным значением неизменяема); флективными же называются языки, обладающие флективным словоизменением, т.е. таким, при котором грамматическая морфема может выражать сразу несколько грамматических значений (чего опять-таки нет при агглютинации, где у каждой морфемы лишь одно грамматическое значение). В русском «хож-у» морфемные значения выражены синтетически, поскольку лексическая морфема соединена с грамматической и видоизменена (ср. «ход-ить») в отличие от казахского «пролетар-лар», выражающего эти значения агглютинативно, соединением двух морфем, но без видоизменения лексической (ср. «пролетар») морфемы. В то же время в русском «хож-у» грамматические значения выражены флективно, поскольку окончание «-у» выражает сразу и лицо, и число, и время, иначе говоря, флективность русского языка не тождественна его синтетизму. – Прим. перев.
Словарь лингвистических терминов. – М.: Издательство иностранной литературы. Ж. Марузо. 1960.