Нѣтъ розы безъ шиповъ (иноск.) нѣтъ сладкаго въ жизни безъ горечи.
Ни пчелы безъ жала, ни розы безъ шиповъ.
Ср. Да-съ, наша тропа не безъ терній!
Энергія — свойство мое,
Но на сорокъ восемь губерній
Всегда ли достанетъ ее?...
Некрасовъ. Современники. Герои времени.
Ср. Гдѣ розы, тамъ и терніи —
Таковъ законъ судьбы.
Некрасовъ. Говорунъ. 5.
Ср. Капризна она немножко, но вѣдь нѣтъ розы безъ шиповъ, какъ говорили пятьдесятъ лѣтъ тому назадъ, и хорошо говорили: шипы колются; но вѣдь это-то и заманчиво.
Достоевскій. Униж. и оскорбленные. 3, 10.
Ср. Гдѣ роза безъ шиповъ растетъ,
Гдѣ добродѣтель обитаетъ.
Державинъ. Фелица.
Ср. Намъ страшенъ въ младости покой,
И терніемъ любезны розы.
Карамзинъ. Къ добродѣтели.
Ср. Ubi mel, ibi fel.
Пер. Гдѣ медъ, тамъ и желчь.
Vergil. Proverb. 1511. Ср. Polydor.
Ср. Commoditas omnis sua fert incommoda secum.
Пер. Всякое удобство имѣетъ въ себѣ свои неудобства.
Bapt. Mantuan. Parthenop. Opera. 1576.
Ср. Miscentur tristia laetis.
Ovid. Fast. 6, 643; ср. Mart. 12, 34, 3.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.