Akademik

Солнце не заходит в моем государстве
Солнце не заходитъ въ моемъ государствѣ.
Карлъ V.
Ср. Die Sonne geht in meinem Staat nicht unter.
Schiller. Don Carlos. 1, 6. König.
Ср. Es kommt nicht darauf an, ob die Sonne in eines Monarchen Staaten nicht untergeht, wie sich Spanien ehedem rühmte sondern, was sie während ihres Laufes in diesen Staaten zu sehen bekommt.
Lichtenberg. 2. 7. Polit. Bemerkungen.
Ср. χώρην γε οὐδεμίαν κατόψεται ἥλιος, ὁμουρέοσαν τῇ ἡμέτερῃ.
Пер. Ни на какую страну не взглянетъ солнце, которая граничитъ съ нашей (всѣ страны соединю).
Herodot. 7, 3 (Ксерксъ въ военномъ совѣтѣ).
Ср. ...Monarca, a cui
Nè anco, quando annotta, il sol tramonta!
Монархъ, у котораго,
Даже когда ночь настанетъ, солнце не заходитъ.
Giov. Batt. Guarini. Il pastor fido. Prolog. (по случаю бракосочетанія Герцога Савойскаго съ Екатериною Австрійской). Ср. Balthasar Schupp. Abgenöthigte Ehrenrettung. 1660, p. 665.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.