1. В последовательном переводе: (1) экономное и наглядное обозначение группы объединенных по признакам понятий. Символ отвечает своему назначению, если он характеризует экономичность, наглядность и универсальность.
Символы являются носителями лексического значения независимо от языка-источника. Для передачи некоторой необходимой грамматической информации в записях предусматриваются закрепленный порядок слов или условные знаки; (2) для символов используются знакомые знаки, буквы или сокращения, которые подразделяются по способу обозначения понятий на буквенные, ассоциативные и производные символы; (3) по своему главному назначению символы подразделяются на предикативные символы, символы времени, модальные символы, символы качества; все остальные символы составляют обширную группу предметных символов общего назначения.
2. Условное обозначение, знак, используемые в переводческой скорописи для обозначения группы предметов, явлений.
3. Знак, связь которого с данным референтом является мотивированной. Как правило, символ обозначает признак, общий для группы понятий. Кроме наглядности символ характеризуется экономичностью и универсальностью. Наглядность символов выражается не только в том, что он проще для зрительного восприятия, чем буквенное выражение слова, но и в том, что выбранный для символа признак способен вызывать ассоциации, связанные с обозначаемыми понятиями.
4. Условное обозначение информации, используемое в записях при последовательном переводе; по способу обозначения символы подразделяются в переводе на ассоциативные, буквенные и производные.
Толковый переводоведческий словарь. - 3-е издание, переработанное. — М.: Флинта: Наука. Л.Л. Нелюбин. 2003.