ПЛЕЧОМ К ПЛЕЧУ
1. ПЛЕЧО/М <ПЛЕЧО/> К ПЛЕЧУ/ <ПЛЕЧО/ В ПЛЕЧО/>
идти, бежать и под.; стоять
Рядом, вплотную, один подле другого.
Имеется в виду, что два лица или несколько лиц (Х и Y) находятся совсем близко друг к другу, при этом они, как правило, параллельно движутся в одном направлении. реч. стандарт. ✦ Х идёт плечом <плечо> к плечу с Y-ом <Х и Y идут плечом <плечо> к плечу>.
неизм.
В роли обст.
Порядок слов-компонентов фиксир.
Было удивительно хорошо идти с нею по лесу плечом к плечу вдвоём, касаясь голыми локтями, и поглядывать на неё. А. и Б. Стругацкие, Трудно быть богом.Плечом к плечу, наклонив головы, бежали немцы. А. Розен, Полк продолжает путь.
Поручик воспринял вопрос как приглашение сократить почтительную дистанцию, в один прыжок догнал чиновника и зашагал с ним плечо к плечу. Б. Акунин, Статский советник.
И мы стояли с майором в паре, припав к стеклу, плечо в плечо. А. Твардовский, За далью даль.
культурологический комментарий:
Образ фразеол. восходит к древнейшей архетипической форме осознания мира, для которой характерна оппозиция "далёкий - близкий", тесно связанная с базовым противопоставлением "свой - чужой".
Образ фразеол. соотносится с телесным и пространственным кодами культуры, т. е. тело человека выступает как источник осмысления окружающей действительности, задаёт систему измерений пространства. В образе фразеол. плечо выступает как граница телесного пространства человека, соприкосновение таких границ двух субъектов означает их максимальную близость.
Этот образ является универсальным в мировидении европейцев, о чём свидетельствуют сходные образные выражения в других европейских языках; напр., в нем. - Shulter an Shulter, в исп. - hombro con hombro, в англ. - shoulder to shoulder.
автор:
Д. Б. Гудков
2. стоять; идти; работать; бороться
Вместе, как единомышленники.
Имеется в виду, что два или более лиц (Х и Y) совместно противостоят каким-л. трудностям или движутся к достижению единой цели. реч. стандарт. ✦ Х идёт <стоит> плечом <плечо> к плечу с Y-ом <Х и Y идут <стоят> плечом <плечо> к плечу>.
неизм.
В роли обст.
Порядок слов-компонентов фиксир.
Её личной мечтой было всегда стоять плечом к плечу со своим мужем и вместе с ним дожить до конца конфликта, столь болезненно разделяющего наши народы. АиФ, 1999.Впервые мы встретились с ним 30 октября 1943 года под Киевом. С того дня бригады, которыми мы с ним командовали, прошли в боях плечом к плечу длинный путь. Д. Драгунский, Незабываемый, победный.
- Я человек широких взглядов, я вполне могу представить себе, что когда-нибудь стану работать с вами плечом к плечу <...>. - Там видно будет, - сказал Румата и пошёл к двери. - Ну и слизняк, - подумал он. - Тоже мне сотрудничек. Плечом к плечу... А. и Б. Стругацкие, Трудно быть богом.
С восторгом читал Илюша страницы, где описывались похождения бесстрашного юноши Жана по прозвищу капитан Сорвиголова. С ним плечом к плечу сражались дети смелого народа, отчаянно храбрые Молокососы. Л. Жариков, Судьба Илюши Барабанова.
Мы стояли плечо к плечу, готовые к борьбе. (Реч.)
культурологический комментарий:
Данный фразеол. связан с образом, отражённым во фразеол. ПЛЕЧОМ К ПЛЕЧУ 1. (см. комментарий).
Образ фразеол. создаётся метафорой, уподобляющей пространственную близость двух или нескольких лиц и их духовную близость. Именно на плечи падает максимальная нагрузка при переносе тяжестей (ср. взвалить на плечи, нести на своих плечах), поэтому описываемый фразеол. метонимически символизирует разделение трудностей какой-л. деятельности с другим, т. е. корпоративное соединение усилий.
Пространственная метафора для обозначения межличностных отношений является универсальной в европейском мировидении; ср. бок о бок, нем. Seite an Seite, исп. uno al lado de otro, англ. side by side; повернуться спиной к кому-л., нем. j-m den Rueken kehren, англ. turn one"s back on.
автор:
Д. Б. Гудков
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс.
Е.Н. Телия.
2006.