Akademik

ЗАДИРАТЬ НОС
кто [перед кем]
Держаться надменно, важничать, зазнаваться.
Обычно подразумевается, что кто-л. прежде имел неформальные отношения или равный социальный статус с кем-л. другим. Имеется в виду, что лицо (Х) ведёт себя высокомерно по отношению к другому лицу или группе лиц (Y), кичится своим социальным положением, успехами, знаниями и т. п. Говорится с неодобрением. неформ.Х задирает нос [перед Y-ом]. Обычно в роли сказ. Порядок слов-компонентов нефиксир.

⊙ Может быть, и правда, не так уж плохо иметь младшего брата - он сможет его воспитывать, и брату придётся его слушаться. И уж, конечно, будет ещё один повод задирать нос перед Витькой. Семья, 1999.- Ну пишешь рассказы и пиши, а он возгордился... У него пошла книжка, обыкновенная первая книжка, ну, похвалили, но зачем же нос задирать. Р. Самбук, Скифская чаша.

⊛ Эту фразу я пишу специально для грядущего автора, <…> чтобы он не сильно задирал нос и не думал, что первым открыл Ермака Тимофеевича. Е. Попов, Удаки.

Несмотря на столь бесцеремонное обращение, Фродо возгордился этим приглашением и, задрав нос, пообещал Мерри, Пину и Сэму, что, может быть, принесёт им бутылочку с барского стола. С. Иванов, Историческое решение.

- Я такой же гимназист, как и он. Если он нос дерёт, так что? Дерёт и пусть дерёт, а я дружить с ним не хочу. П. Яковлев, Первый ученик.

⊜ - Место никто не отнял? Ну и правильно, - сказал Серпилин. - Своего законного никому отдавать нельзя. Тем более ты теперь с таким орденом, что нос задирать можешь. Когда получила? К. Симонов, Живые и мёртвые.

То, что к тебе относятся, как к девочке на побегушках, - плод твоего больного самолюбия. Так что не задирай нос и не смотри на окружающих сверху вниз. Woman.ru, 2001.

- Вам, леди Меламори, лучше не забывать об этом ради собственной безопасности и в интересах дела, конечно... - Поняла? Не задирай нос! М. Фрай, Лабиринт (Чужак).

⊝ (Обычно не употр. Возможно употребление с отрицат. частицей не.) - Хоть мне многого удалось добиться, я веду себя скромно и не задираю нос. (Реч.)

культурологический комментарий: В образе фразеол. сочетаются универсальная архетипическая символика жестов и пространственный код культуры, одним из базовых противопоставлений которого является оппозиция "верха" и "низа". Обладающий властью, доминирующий в чём-л. оказывается "вверху", уступающий, подчиняющийся ему - "внизу", соответственно общение с собеседником "сверху вниз", проявляющееся на телесно-пространственном уровне, означает демонстрацию собственного превосходства (ср. традицию кланяться тем, кто занимает более высокое положение, а также сохраняющийся до сегодняшнего дня в дальневосточных культурах обычай говорить со старшим опустив голову и потупив глаза и др.). Образ фразеол. соотносится с телесным кодом культуры и содержит телесную метафору: тот или иной жест отождествляется с внутренним состоянием человека, с его отношением к другим. Положение носа как выдающейся вперёд части лица в образе фразеол. метонимически (т. е. путём замены целого частью) обозначает положение головы. фразеол. в целом выступает в роли стереотипа действий того или иного лица, которое демонстративно подчёркивает свой более высокий, чем у собеседника, статус, презрение к собеседнику. Об универсальности для мировидения европейцев образа, отражённого во фразеол., свидетельствуют его аналоги в других европейских языках; напр., в нем. - die Nase hoch tragen, в англ. - to turn up one"s nose. автор: Д. Б. Гудков

Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. . 2006.