• ПЛЕВАТЬ/НАПЛЕВАТЬ <ПЛЮНУТЬ> в ГЛАЗА highly coll <B ЛИЦО, В РОЖУ substand, rude> кому{{}}
[VP; subj: human or collect]
=====
⇒ to express extreme contempt or disrespect for s.o. in a harsh manner:
- X наплевал в глаза Y-y ≈ X spat in Y's eye <face>.
♦ "...Того и гляди, пойдёшь на старости лет по миру!" - "Мне, однако же, сказывали... что у вас более тысячи душ". - "А кто это сказывал? А вы бы... наплевали в глаза тому, который это сказывал!" (Гоголь 3). "...If I don't watch out, I'll be forced to go begging in my old age." "But I was told you possessed over a thousand souls. ..." "Who told you that? You ought to have spat in the eye of the man who goes around saying such things" (3e).
♦ На лице [Иванько] ничего, кроме страдания. Ешё бы!.. Ему же не просто не дали, чего он хотел. Ему в лицо плюнули, его не признали достаточно большим человеком (Войнович 3). On his [Ivanko's] face was nothing but suffering. Of course!...They didn't just fail to give him what he wanted; they spit in his face, they did not recognize him as a big enough man (3a).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.