[(как etc +) VPsubj; these forms only; usu. this WO]
=====
⇒ s.o.'s state of anxiety, preoccupation with concerns has ended and s.o. feels enormously relieved:
- (y X-a) как гора с плеч (свалилась) ≈ (it's <X feels>) as if a (terrible) load <a (terrible) burden, a (great) weight> has been lifted from X's shoulders;
- (it's) a load <a burden, a weight> off X's shoulders <mind>;
- a burden <a weight> fell from X's shoulders;
- (it's) like a mountain (has been) lifted from X's shoulders.
♦ [Катерина:] Вот мне теперь гораздо легче сделалось; точно гора с плеч свалилась (Островский 6). [К.:] I feel better now, as if a great weight had been lifted from my shoulders (6f).
♦ "Какое следствие! Никакого следствия не будет!.." - "Что ты, кум! Как гора с плеч! Выпьем!" - сказал Тарантьев (Гончаров 1). "Who's going to prosecute you? There won't be any prosecution. ..." "You don't say so, old man! Ugh, what a weight off my mind! Let's have a drink!" said Tkrantyev (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.