Akademik

монорим
МОНОРИ´М [франц. monorime (от греч. μόνος — один и ῥυθμός — ритм, соразмерность) — однорифменность] — стихотворение или часть его с однозвучной рифмовкой. В русской поэзии имеется несколько образцов подобных стихотворений. Первый М. написан А. Сумароковым «Двадцать две рифмы» (взгляду — досаду — вертограду — младу и т. д.). Известный М. принадлежит поэту А. Апухтину, иронически нарисовавшему карьеру русского чиновника:
Когда будете, дети, студентами,
Не ломайте голов над моментами,
Над Гамле´тами, Лирами, Кентами,
Над царями и президентами,
Над морями и континентами...
Не якшайтеся вы с оппонентами,
Поступайте хитро с конкурентами,
А как кончите курс эминентами
И на службу пойдете с патентами, —
Не глядите на службе доцентами,
И не брезгайте, дети, презентами!..
Моноримическое стихотворение есть у Н. Асеева:
Был ведь свод небес голубой?
Бил ведь в скалы морской прибой?
Будь доволен своей судьбой —
оставайся самим собой.
Помнишь? Вился дым над трубой?
Воркотню голубей над избой?
Подоконник с витой резьбой?
Будь доволен своей судьбой.
Лес был весь от солнца рябой,
шли ребята веселой гурьбой —
лезть на сучья, на птичий разбой,
пересвистываясь меж собой.
Ведал вкус не дурой губой,
не дул в ус пред дурой-судьбой,
не сходился с дружбой любой,
оставался самим собой.
Мята, кашка и зверобой
пахли сладко перед косьбой,
гром гремел нестрашной пальбой,
словно сказочный Громобой.
Не хвались удач похвальбой,
не кичись по жизни гульбой,
не тревожь никого мольбой,
оставайся самим собой.
Если сердце бьет вперебой,
если боль вздымает дыбой,
не меняйся ни с кем судьбой —
оставайся самим собой!
У других поэтов М. применяются не на всем протяжении стихотворного произведения, а в части его. Так, в поэме для детей «Телефон» К. Чуковского есть моноримичные фрагменты, где ряд строк рифмуется на «-ели»:
А недавно две газели
Позвонили и запели:
— Неужели, в самом деле,
Все сгорели карусели?..
Или начало песни А. Суркова «Партизанская разговорная»:
От подлеска до пруда
Все бурьян да лебеда,
Все бурьян да лебеда,
Не проехать никуда.
Лебеда то не беда
Лебеда помеха ли?
А беда, что к нам сюда,
В наши села, города
Гости понаехали,
Пьяные, незваные,
Немцы окаянные.
Целесообразность частичного М. подтверждается традицией русской народной поэзии; вот народные стихи, где даны подряд три сменяющих друг друга М.:
Как на тоненький ледок
Выпадал белый снежок,
Выпадал белый снежок,
Ехал Ванюшка дружок.
Он поехал, поспешал,
Со добра коня упал,
Со добра коня упал,
Полтора часа лежал;
Полтора часа лежал,
Никто его не видал,
Никто его не видал,
Никто к нему не бежал.
Девонюшка увидала,
Скорехонько подбежала,
Скорехонько подбежала,
За белы руки примала,
За белы руки примала,
На добра коня сажала,
На добра коня сажала
Все наказывала...

Поэтический словарь. — М.: Советская Энциклопедия. . 1966.