Мала искра велики вещи сожигаетъ (а сама прежде всѣхъ погибаетъ).
Ср. A little fire is quickly trodden out,
Which, being suffer’d, rivers cannot quench.
Маленькій огонь легко затоптать,
Котораго, если его потерпятъ, рѣки не потушатъ.
Shakesp. Henry VI. 3, 4, 8. Clarence.
Ср. Il ne faut qu’une étincelle pour allumer un grand incendie.
Ср. Les grands événements procèdent des petites causes.
Ср. Les petites causes amènent parfois de grands événements.
Jean-Baptiste Say.
Ср. Si Léon X avait donné des indulgences à vendre aux moines augustins qui étaient en possession du débit de cette marchandise il n’y aurait point de protestants.
Voltaire.
Ср. Poca favilla gran fiamma seconda.
Dante. Paradis. 1, 34.
Ср. Parva saepe scintilla contempta magnum excitat incendium.
Пер. Часто малая искра, пренебреженная, большой пожаръ производитъ.
Curt. 6, 3, 11.
Ср. Посмотри, небольшой огонь какъ много вещества зажигаетъ.
Іаков. 3, 5.
Ср. Отъ искры огня умножаются угли.
І. Сирах. 11, 32.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.