• Poverty and hunger have many learned disciples - Голь на выдумки хитра (Г), Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить (H)
• Poverty breeds strife - Нужда горюет, нужда воюет (H), С деньгами мил, без денег постыл (C), Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X)
• Poverty has no kin - Бедному зятю и тесть не рад (Б), Привяжется сума, откажется и родня (П)
• Poverty is crafty; it outwits even a fox - Голь на выдумки хитра (Г)
• Poverty is in want of much, avarice of everything - Бедному нужно многое, жадному - все (Б)
• Poverty is no crime (no disgrace, no sin, not a crime, no vice) - Бедность не порок (Б)
• Poverty is no disgrace /, but it is a great inconvenience/ - Бедность не порок, а большое свинство (Б)
• Poverty is no sin /, but it is terribly inconvenient/ - Бедность не порок, а большое свинство (Б)
• Poverty is not a sin but something much worse - Бедность не порок, а большое свинство (Б)
• Poverty is the mother of all arts (art) - Голь на выдумки хитра (Г), Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить (H), От нужды волк лисой запел (O), Проголодаешься, так хлеба найти догадаешься (П)
• Poverty is the mother of crime - Бедность не грех, а до греха доводит (Б), Пустой мешок введет в грешок (П)
• Poverty is the mother of invention - Голь на выдумки хитра (Г)
• Poverty is the sixth sense - Голь на выдумки хитра (Г)
• Poverty is the worst guard to chastity - Бедность не грех, а до греха доводит (Б)
• Poverty makes strange bedfellows - В нужде с кем ни поведешься (B)
• Poverty obstructs the road to virtue - Бедность не грех, а до греха доводит (Б)
• Poverty parts friends (fellowship) - Бедному зятю и тесть не рад (Б), Хлеба нет, так и друзей не бывало (X)
• Poverty wants some things, luxury many things, avarice all - Бедному нужно многое, жадному - все (Б)
• There is no virtue that poverty does not destroy - Бедность не грех, а до греха доводит (Б)
• When poverty comes in /at/ the door, love flies out /of/ the window - С деньгами мил, без денег постыл (C), Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X)
• When poverty comes in at the door, love leaps out of the window - Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X)
• When poverty comes in the door, love goes out the window - Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X)
Русско-английский словарь пословиц и поговорок. Академик.ру. 2013.