1) sortir vi (ê.) de; descendre vi (ê.) (из вагона, экипажа); quitter vt (покинуть); s'absenter (отлучиться); être absent (abs) (отсутствовать); passer vi (перейти в другое помещение)
выйти из машины — descendre de la voiture
выйти в море — appareiller vi, prendre le large
выйти на работу — aller (ê.) prendre son service; reprendre le travail (после какого-либо отсутствия)
выйти на прогулку — aller se promener
выйти на улицу (о массах) — descendre dans la rue
2) (прийти куда-либо)
выйти на дорогу — déboucher sur la route
выйти на границу — arriver (ê.) à la frontière
выйти к гостям — accueillir les invités
выйти в свет (из печати) — paraître vi
выйти на экраны — sortir (ê.) sur les écrans (или à l'écran)
4) (израсходоваться, окончиться) перев. оборотом с гл. dépenser vt
у меня вышли все деньги — j'ai dépensé tout mon argent, je suis à court d'argent; je suis à sec (fam)
срок уже вышел — le délai est expiré
5) (удаться) réussir vi
это плохо вышло — cela a mal réussi
6) (получиться, сделаться) être vi, devenir vi (ê.), pouvoir faire vt; suffire vi (быть достаточным)
из него вышел прекрасный работник — il est devenu un excellent travailleur
из этого отреза выйдет два костюма — avec cette pièce d'étoffe on pourra faire deux costumes
7) (произойти) venir vi (ê.); résulter vi
отсюда и вышли все недоразумения — c'est de là que sont venus tous les malentendus
из этого ничего не вышло — il n'en est rien résulté
8) (быть родом, происходить) provenir vi (ê.), être issu de, sortir vi (ê.)
выйти из крестьян — être de souche paysanne
9) (выбыть) quitter vt, quitter les rangs
выйти из боя — rompre le combat
выйти на пенсию — prendre sa retraite
выйти в отставку — démissionner vi, donner sa démission; prendre sa retraite
выйти из организации — quitter une organisation
выйти из игры — quitter le jeu, se retirer du jeu
••
выйти наружу — sortir vi (ê.)
выйти из употребления, выйти из обихода — sortir d'usage, devenir hors (придых.) d'usage, ne plus être usité
выйти в тираж (об облигации и т.п.) — sortir au tirage
выйти из моды — se démoder, être démodé
выйти из затруднения — se tirer d'embarras (или d'affaire); se débrouiller (fam)
выйти из положения — trouver une issue, se tirer d'affaire
выйти из терпения — perdre patience
выйти из повиновения — ne plus obéir, refuser l'obéissance
выйти из себя — s'emporter, éclater vi; sortir de ses gonds (fam)
выйти из головы — sortir de l'esprit
выйти из памяти, выйти из ума — sortir de la mémoire
выйти из берегов — sortir de son lit
выйти в люди — faire son chemin, devenir quelqu'un
выйти из возраста — être trop vieux (f vieille) (pour), n'être plus d'âge (à), dépasser l'âge
она лицом не вышла разг. — elle ne paye pas de mine
Большой французско-русский и русско-французский словарь. 2003.